活板翻译全文一句一译
的有关信息介绍如下:
《活板》是北宋官员、科学家沈括创作的一篇散文,以下是该文的逐句翻译:
板印书籍,唐人尚未盛为之。 翻译:用刻板印刷书籍,唐朝人还没有大规模地这么做。
五代时始印五经,已后典籍皆为板本。 翻译:五代的时候才开始印刷五经,以后的各种图书都是雕版印刷的本子了。
庆历中有布衣毕昇,又为活板。 翻译:庆历年间,有位平民叫毕昇,又创造了活版印刷。
其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。 翻译:他的方法是用黏土刻字,字模薄得像铜钱边缘似的,每个字刻一个字模,用火烧使它坚硬。
先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。 翻译:先准备好一块铁板,在上面用松脂、蜡混合着纸灰等材料覆盖好。
欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之;药稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。 翻译:想印刷的时候,就拿一个铁框子放在铁板上,然后密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烘烤;待铁板上的药物稍稍熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字印就像磨刀石那样平。
若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。 翻译:如果只印两三本,不能算是简便;如果印几十乃至成百上千本,那就极其快速。
常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。 翻译:通常是做两块铁板,这一块在印刷,那一块已另外在排字了,这块印刷才完,第二块板已经准备好了,两块相互交替使用,很短的时间就能完成。
每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。 翻译:每一个字都有好几个印模,像“之”“也”等字,每个字有二十多个印模,用来准备同一版内有重复出现的字。
不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。 翻译:不用时,就用纸条给它做标记,每一个韵部的字做一个标签,用木格子把它贮存起来。
有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。 翻译:遇到平时没有准备的生僻字,随即刻制,用草火烘烤,一会儿就能制成功。
不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。 翻译:不用木头刻活字的原因,是木头的纹理有疏有密,沾了水就高低不平,并且与药物粘在一块,(拆不下)来,不能取;不如用黏土烧制的字模,用完后再用火烤使药物熔化,用手一抹,那些字模就会自己掉下来,一点也不会被药物弄脏。
昇死,其印为予群从所得,至今保藏。 翻译:毕昇死后,他的字模被我的堂兄弟和侄儿们得到,到现在还保存着。
以上就是《活板》的全文逐句翻译,希望对你有所帮助。



