赤壁赋一句原文一句译文
的有关信息介绍如下:
以下是《赤壁赋》中的部分原文及对应的译文:
原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 译文:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
原文:清风徐来,水波不兴。 译文:清风阵阵拂来,水面波澜不起。
原文:举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 译文:举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。
原文:少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 译文:不一会儿,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
原文:白露横江,水光接天。 译文:白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
原文:纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 译文:任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。
原文:浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 译文:就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止,飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境。
原文:于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 译文:这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,歌中唱到。
原文:歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 译文:“桂木船棹啊香兰船桨,迎击空明的粼波,我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方。”
原文:客有吹洞箫者,倚歌而和之。 译文:有会吹洞箫的客人,依着节奏为歌声伴和。
原文:其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。 译文:洞箫的声音呜呜咽咽,有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉;余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。
原文:舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 译文:能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。
《赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感。如需更多原文与译文对照,可以查阅古诗文网、百度文库等网站获取。



