泊秦淮译文及注释
的有关信息介绍如下:
《泊秦淮》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句,以下是该诗的译文及注释:
译文
迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着《玉树后庭花》。
另一种译文为:
秦淮河上的秋水荡漾,暮霭像轻纱般的舒卷飞翔。秋水披一身迷人的烟雾,两岸金沙随夜色沉入溶溶的月光。我在停泊的小船上静静眺望,对岸酒家的灯火一片辉煌。歌女如春,“游客”颠狂,《后庭花》的歌声弥漫江上,可有谁想到了国破家亡?
注释
- 秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。历代均为繁华的游赏之地。也有说法认为,秦淮源出江苏省溧水县,贯穿南京市。
- 烟:烟雾。
- 泊:停泊。
- 商女:以卖唱为生的歌女。
- 后庭花:歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。
这首诗是即景感怀之作,金陵曾是六朝都城,繁华一时。诗人通过描绘秦淮河上的夜景,表达了对国家命运的关切和忧虑。



